Jul. 14th, 2008

hectorvk: (heck the puppy)
Українська спільнота про Мови:

[livejournal.com profile] movoznavstvo

Прошу долучатися.
hectorvk: (strangle)
Чергова історія з рангу дитячих недочуванок.

В дитинстві в мене (як і в багатьох із вас) було чимало платівок з інсценізаціями казок. Зокрема була ціла серія з андерсенівськими казками. В одній із них - «Стойкій алавянний салдатік» - було місце, коли Солдатик у паперовому човнику пропливає під мостом, де його намагається зупинити Щур («Криса»): «А паспарт у тібя єсть? Діржитє єво, он нє прєдйавіл паспарта!!!» Після чого оповідач повідомляє, що Криса жила під мостом не просто так, а на державній службі: «Імєла уютноє мєстєчко сборщіка пошлін».

На той час обиидва ці слова для мене були порожнім звуком, тому це словосполучення я (як щира українська дитина) інтерпретував як «с борщіком постним». Себто отримувала вона жалованьє, ще й казанок пісного борщу в якості бонусу :)

October 2012

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
212223 24252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 18th, 2017 07:09 am
Powered by Dreamwidth Studios