hectorvk: (vizlipuzli)
Які ви, френди мої, можете порадити фільми, щоб у них було яскраво зображене життя (бажано з великою кількістю побутових подробиць) різних народів світу?

UPD: власне, найбільше цікавлять не прицільно етнографічні стрічки, а звичайні реалістичні історії, зняті кінематографістами різних країн про своїх співвітчизників, з яких можна багато дізнатися про побут і звичаї.
hectorvk: (kaprizka)
Найбільше сподобалося, як Вотсон з Редкліффом зіграли сцену танцю (де в їхніх поглядах безпомилково прочитується, що він в цей час думає про іншу, а вона — про іншого).
Ну і мультик про трьох братів, звісно. Хто там художник? Всі премії — йому) :)
hectorvk: (tsuki no usagi)
Якщо на радість усьому пострадянському народу хтось надумає зробити рімейк «Іронії судьби», то краще знімати його не в Голлівуді, а в Японії.
По-перше, досвід принаймні двох фільмів Куросави показує, що російське досить легко транскрибується в японське. І узагальнено-радянське, думаю, теж, навіть можна перенести дію з оригінального кінця 1970-х у сучасність. По-друге, культ свята Нового Року у японців стоїть десь на тому ж рівні, що в екс-СРСР. По-третє, вся ця історія — вона якась азійська, східна якась.

Ну а далі все просто:

- Москва і Ленінград легко міняються на Токіо з Кіото
- лазню навіть міняти ні на що не треба, в Японії вони теж популярні
- замість літака — «Сінкансен»
- однакові вулиці, будинки, ключі та фамільні ширми в них теж, думаю, можна знайти
- самотні лікарі, вчительки та бізнесмени — такого добра є і завжди було скрізь
- ?????
- PROFIT

і т. д.

І прикольне, думаю, вийшло б кіно. Постосовок точно проперся б. Ну і самі японці теж :)
hectorvk: (Default)
У недавно створеній спільноті [livejournal.com profile] falsefriendcops збирається "розстрільний список" прикладів найзадовбаніших прекладацьких ляпів, зокрема у кіно і на ТБ.
Долучайтеся, кому цікаво :) Можна і в спільноту попутно вступити, єжелі шо :)
hectorvk: (strawbs)
Канал КІНО показував сьогодні старезну шпигунську стрічку для дітей «Акваланги на дні» (1965) з оригінальною українською озвучкою :) Я й не знав, що такий варіант зберігся: думав, він як і «За двома зайцями», канув у Лету. Дуже кумедно дивитися і слухати, як 10-річний кримський хлопчик красиво виартикульовує: «А в чому, власне, справа, громадянине?» :))

Є ж, напевно, ще якісь подібні фільми (крім екранізацій української класики, звісно).
hectorvk: (paradicsom)
Випадково зранку побачив, що канал К2 транслює «Смішариків», причому дубльованих. І дубляж, скажу я вам, виявився вінрарнєйшим — усі голоси підібрані просто один в один, як в оригіналі!
Сподіваюся, торентівські кудєснікі їх записують і викладають, бо мати таке в колекції дуже хотілося б, адже серіал для дітей просто неоціненний.

ШХіДВ

Jan. 10th, 2010 10:01 pm
hectorvk: (vizlipuzli)
Щоразу, дивлячись радянського «Шерлока Холмса» задаюся питанням: чим, усе ж таки, пояснюється магія цих фільмів? На відміну від більшості інших спроб «грати закордонне життя», в них абсолютно відсутні як фальш і неправдоподібність, так і всюдисуща «совєтчіна» - ідеологічно викривлена подача або інтерпретація фактів і образів. І дивно навіть не те, що ці фільми є такими, а те, що ніхто інший не міг зробити подібного...

Хоча і в них трапляються дрібні кумедні ляпсуси. Як от той, наприклад, що під катом (він мене смішив з дитинства) :)

Лестрейд в кросівках )
hectorvk: (kaprizka)
Ви можете пригадати коли і з чого саме ви востаннє найбільше сміялися в кіно- чи телефільмі? Так щоб аж до поросячого вереску, зокрема :)
hectorvk: (Default)
Дорогі вітчізняні кінопрокатники! Сьогодні я вас чучудь люблю. За що це раптом? )

За інфу дякую Лільці [livejournal.com profile] nordhausen-у :)
hectorvk: (vizlipuzli)


Дивився класичну британську стрічку 1945 року «Коротка зустріч» (Brief Encounter).

Це один із тих фільмів, які примушують пошкодувати, що ти не народився на 40-50 років раніше. Бо тоді знав би давно, що фактично весь жанр мелодрами на тему духовно піднесеного, «чистого» і «морального» адюльтеру немолодих людей, що їх випадково звела доля, — набір його блідих копій, а в ньому все, що можна сказати, було сказано (як у літературі все на цю тему сказано в «Пані з песиком»). Всі вокзали-для-двох, три-тополі-на-плющисі, забуті-мелодії-для-флейт, навіть осінні-марафони — вторинні, третинні по відношенню до нього. А скільки мізансцен, поглядів, інтонацій було в інших фільмах повторено...

Плюс: герої розмовляють тією самою мовою, якою вчили нас у школі та вузі за Старковим-Діксоном і Аракіним. Це так гріє :)

Мінус: без субтитрів фіг що зрозумів би :)
hectorvk: (Default)
Звикнувши до того, що кінорежисер (той що «філммейкер») - це вільних художник, холодний філософ, деміург і взагалі трансцендентна сила, важко змиряєшся з голлівудськими реаліями, де одна і та сама людина може зняти «Чужі-4» і «Амелі», а інша - третього «Поттера» і «... твою маму теж» :)
hectorvk: (strangle)
У фільмах 60-х років час від часу трапляються відкриття. То цигарки L&M. То таке:



Я просто завжди думав, що жаргонне значення у дієслова «втикати» з’явилося не раніше 90-х. Хоча, можливо вони його вживають як синонім «вкалувати».

Ну і рібьонок Міхалков - це теж смішно :)

P.S. У мене чогось відео в пості не показує. За лінком: тут.

roku

Jul. 25th, 2009 10:44 pm
hectorvk: (paradicsom)
Новий «Поттер» - мила, цілком адекватна екранізація.

От тільки скажіть мені, як звуть ту панну, що озвучує Герміону. Я б її за горло потягав :)
hectorvk: (paradicsom)


Дивилися «Токійську історію» - класичну японську картину 1953 року, яку неодноразово називали одним з кращих фільмів усіх часів і народів.

Подумалося, що цю історію можна чудово перенести на реалії сучасної України і зробити рімейк на манер «12» Міхалкова.

Вітчизняним кінематографістам на замітку :)
hectorvk: (strawbs)
Після кольорових «17 мгнавєній вєсни» можна зробити, наприклад, «Мєсто встрєчі ізмєніть нізя» в 3D.
hectorvk: (paradicsom)
Влаштував собі ретроспективу непопсових і маловідомих (upd.: у наш час) радянських фільмів (в основному, епохи 70-80-х). Наразі зібрав такий список:

"Чужа Біла і Рябий"
"Рятівник"
"А в нас була тиша..."
"Білий пароплав"
"Денний потяг"
"Жив співочий дрізд"
"І тоді я сказав - ні..."
"Іванове дитинство"
"Мені двадцять років"
"Зрадниця"
"Прошу слова"
"Сентиментальний роман"
"Біля озера"
"Уроки французької"
"Дружина пішла"

Може хтось іще щось порадить?
hectorvk: (paradicsom)
Головна помилка фільму «Залюднений острів» - як не парадоксально, в його озвученні.
У фільмі зображено іншу цивілізацію з далекої планети. А говорять всі - як сучасні росіяни.
Відчуття таке, що дивишся черговий сєріальчік пра мєнтов і бандітов.
Підозрюю, що автори фільму у такий особливий вуличний спосіб хотіли какбе показати, що Саракш далекого майбутнього є кривим дзеркалом рідного расєйського сьогодення.
Але я їм не вірю. Я бачу замість фантастичного кіна - CGI-enhanced самодіяльний театр. Так гаварят на ринках говорить мій 19-річний московський небіж. Точнісінько так.

«Залюднений острів» - рідкісного штибу фільм, який від дубляжу іншими мовами лише виграє :)
hectorvk: (Default)
На тему цитат: Георгій Данелія у спогадах писав, що бачив у Гомелі кафе під назвою «Вы почему кефир не кушаете? Не любите?»

:))
hectorvk: (vizlipuzli)
Взяла цікавість, і зазирнув-таки у широко обговорювану в пострад-секторі лдж розкольоровану версію «Сімнадцяти миттевостей».

Фігня: нічого фільм ані набув, ані втратив. Ну стали в нацистів нарукавні пов'язки червоними, а все решта таке саме невиразне. Чи вони його ще й в HD перегнали?
Єдине, що по-справжньому дратує, - це вставки сучасної комп'ютерної графіки :Е Іще спроба «рефрешнути» в такий спосіб «Зоряні війни» показала свого часу нікчемність такої справи. Навіть дивно: якою б віртуозною не була праця піксельних художників, а зробити картинку, яка органічно і «без швів», як зараз кажуть, поєднувалася би зі старим матеріалом не виходить :)

Коротше, марно потратили москалі гроші, ІМНО.
hectorvk: (strangle)
Давайте зберемо колекцію ідіотських діалогів з радянських фільмів.

Мій кандидат (відтворено з пам'яті, можливі дрібні неточності):

Надя: А вы своих больных жалеете?
Женя: Да как вам сказать... Жалею конечно...
Надя [після паузи]: Я тоже иногда себя жалею... Приду после работы домой, сажусь в кресло и начинаю себя жалеть...

© "Іронія судьби ілі самі-знаєте-шо"

October 2012

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
212223 24252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 06:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios