hectorvk: (kaprizka)
[personal profile] hectorvk
З дитинства я любив і мимовільно майже повністю вивчив на пам'ять вірш Юліана Тувіма «Lokomotywa» (в російському перекладі, звичайно — «Паровоз»). Фраза з нього «двєнадцать раялєй ми самі відалі» — це у мене навіть такий собі маленький особистий мем :)

Сьогодні поліз шукати його оригінал і знайшов. Трохи, щоправда, засмутився, що дванадцяти роялів там, як і слід було чекати, немає, але то таке. Трохи згодом натрапив на отаку статтю з детальним лінгвокоментарем для c(_)7* і кропітким розбором перекладу з досить суворою критикою останнього.

Аналіз досить цікавий, хоча й наїзд, на мою думку, цілком даремний. Переклад Мошковської дуже і дуже навіть кермує. Утім, може це тому, що я просто до нього звик :)

_______________________________
* Хто не знає, «c(_)7» — це смайл, що позначає чайник. Винайдений мною, удосконалений [livejournal.com profile] mikolasz'ем :)
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

October 2012

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
212223 24252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 02:39 am
Powered by Dreamwidth Studios